英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
virtuality查看 virtuality 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
virtuality查看 virtuality 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
virtuality查看 virtuality 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Google Translate
    Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages
  • KajaCorée - La structure d’une phrase en coréen
    le premier groupe se termine par 는, il s’agit donc du thème de la phrase 저, qui le précède, signifie « je » Cette phrase concerne donc « je », moi-même le deuxième groupe se termine par 를, il s’agit du COD 김치 est le kimchi, le fameux chou fermenté coréen Ainsi, la phrase, lorsqu’on la recompose en français
  • Les similarités et différences entre le coréen et le japonais
    L’une des plus grandes similarités entre le japonais et le coréen est la structure d’une phrase en : sujet + objet + verbe Par exemple : En japonais – 私は毎日7時に朝ごはんを食べます。 Watashi wa mainichi shichiji ni asagohan o tabemasu Je mange mon petit-déjeuner tous les jours à 7h00 On décompose cette phrase
  • La langue japonaise et la langue coréenne se ressemblent-elles
    L’anglais et le français appartiennent à la famille des langues indo-européènnes, et le japonais et le coréen à la famille des langues altaïques Les langues n’étant évidement pas classées au hasard, deux langues de la même famille sont assez semblables
  • 7 phrases coréennes dans les K-dramas entendues fréquemment
    “Johahaeyo” veut dire aimer quelque chose C’est souvent la phrase qui initie la relation entre deux personnages Haengbokhaeyo (행복해요): Ce terme est utilisé pour parler du bonheur ultime qu’une personne peut ressentir Bogoshipeoyo (보고싶어요): Tu me manques “bogo” veut dire voir et “shipeoyo” vouloir Le terme
  • Leçon : Première phrase en coréen - Kimiko
    C'est correcte « i ga » marque le sujet et « eun neun » marque le thème Par exemple dans la phrase française, « En Corée, je rencontre un ami », « En Corée » est le thème et « je » est le sujet Izru - 2014-01-01 Sur le site de KBS, il est marqué que la particule qui marque le sujet est i ou da, alors qu'ici c'est neun Pourquoi ?
  • Comprendre la langue coréenne - IWOFR
    Elle répond aux questions concernant la relation complexe que la langue coréenne joue dans la structure sociale, les relations interpersonnelles et le processus de pensée Elle est capable de répondre à ces questions avec habileté en utilisant une narration créative, et en s’appuyant sur ses connaissances historiques et





中文字典-英文字典  2005-2009