英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
schaffen查看 schaffen 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
schaffen查看 schaffen 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
schaffen查看 schaffen 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • What is the difference between tun,machen, and schaffen?
    Note that schaffen exists both as a strong and as a weak verb As a strong verb (Ich schaffe schuf habe geschaffen) it means "to create" In "Ich schaffe es", meaning "I will do it make it" it is a weak verb (Ich schaffe es schaffte es habe es geschafft) Weak "schaffen" is also used as a synonym of "arbeiten" in some regions –
  • verb - difference between schaffen and erschaffen - German Language . . .
    Platz schaffen (make space) Vertrauen schaffen (to build trust) Arbeitsplätze schaffen (to create jobs) Klarheit schaffen (to provide clarification) In such cases with abstract words as direct objects, "erschaffen" could not be used at all Conversely, however, I think that "erschaffen" could always be replaced by "schaffen"
  • What is the difference between schaffen and abschließen?
    While the translations complete and accomplish are both correct for certain contexts, you should be aware of the common meanings of both schaffen und abschließen etw schaffen usually means make sth, create (although you should be aware of the more common erschaffen), and is often used in a figurative way - same as make in English (manage):
  • word usage - Can I use the verb schaffen in a sentence They . . .
    Here we have a colloquial usage of schaffen But for me 'Ziel' belongs to official language So the two do not match perfectly I would say 'Sie schaffen, was sie vorhatten ', but 'Sie schaffen, was sie sich vorgenommen haben ' and 'Sie schaffen ihre Ziele ' are mixtures of colloquial relaxed and official, which annoy in a way This is a very
  • grammatical case - Über die Wendung jemandem zu schaffen machen . . .
    Hmhm Dazu passt: "Jemandem zu schaffen machen" duldet auch kein (Akkusativ-) Objekt, auch wenn in den Kommentaren zur anderen Antwort hier heftig über Akkusativobjekte von "zu schaffen machen" debattiert wird Das "zu schaffen" (ein verbaler Ausdruck für Arbeit, Mühe, Sorgen, Last) ist ja schon quasi das "direkte Objekt" des "Machens" hier
  • grammar - Der Unterschied zwischen „sich mit etwas zu schaffen machen . . .
    (Schaffen, schaffen, Haus bauen ) Der schwäbische Ethos wird beschrieben als arbeiten, um sich später ein Haus leisten zu können Theoretisch könnte man sich dabei einen Schreibtischbeamten zwar vorstellen, aber viel eher würde man an einen Ingenieur (konstruieren), oder Handwerker (mit den Händen arbeiten) denken
  • geschafft oder geschaffen - German Language Stack Exchange
    Ich verstehe, dass schaffen der Regel der starken Konjugation folgt, wenn es im Sinn von "erschaffen, verursachen" gebraucht wird, zum Beispiel Rund 50 Millionen Euro Subventionen soll die rot-grüne Landesregierung an die Medienfirma HDO gezahlt haben, die aber nur 25 feste Arbeitsplätze geschaffen hat
  • Why does “Wir schaffen das” translate to “We’ll make it”?
    Wir schaffen es Wir schaffen das Wir schaffen dieses das da jenes The das is able to refer to what everybody knows is the thing one has to make; es would sound a lot more like ‘we can do something ’ You can think of das being somewhere still in the it range but well on its way towards the that range
  • Was bedeutet „sich zu schaffen machen“? - German Language Stack . . .
    Sich [an oder um etwas] zu schaffen machen bedeutet zunächst einmal, dass man sich unnötige Arbeit macht (Schaffen ist ein verbreitetes Wort für arbeiten in südlichen Dialekten ) Wichtig sind bei dieser Wendung aber die starken Konnotationen Wenn man sich an einem Objekt zu schaffen macht, hantiert man damit, oder berührt es zumindest
  • geschafft or geschaffen? which one is past participle of schaffen?
    "schaffen" has three meanings: to get something managed, to create, to produce something; to work (in some regions colloquial or dialect) "geschafft" is the past participle ("schaffte" is simple past) of the 1st and 3rd (Note there's another specific term like "Ich bin geschafft", which is a passive form of the verb, but means to be exhausted )





中文字典-英文字典  2005-2009